torsdag 3 december 2015

Ny e-postadress

Hej!

Den gamla e-postadressen, spanskakurser@gotoseville.com upphör att fungera idag (2015-12-03).  Använd den nya mejladressen nedan:


Christer Heljestrand
Tel: 076-920 73 93
E-post: christer[at]catranslations.com

***************************************

#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska

Dansa sevillanas på Aprilferian i Sevilla

Dansa sevillanas på Aprilferian i Sevilla




Den som går spanskakurser i Sevilla under våren och går på den stora aprilferian glömmer det inte. Det är ett makalöst spektakel som får dig att tro att du är med i en filminspelning. Sevillas La Feria de Abril med dess ljud, dofter och färger liknar ingenting annat. Aprilferian har firats sedan 1847, då den började som en marknad där arbetsdjur köptes och såldes. Marknaden blev mycket populär och efter hand utökades den med mat- och dryckesstånd, karusell, bingotält och andra nöjen. Till slut tog nöjena överhanden och djuren försvann från marknaden. Ända sedan dess har ferian arrangerats, med undantag för åren av inbördeskrig i Spanien.

Ferian börjar två veckor efter påsk och pågår i en vecka. Då stannar Sevilla. Många butiker och kontor stänger, eller har bara öppet på förmiddagen. Hotellrummen blir fullbokade, bussarna är överfulla. Överallt i staden ser man festklädda sevillabor, vackert dekorerade hästar med bjällror och elegant klädda ryttare som sitter kvar på hästryggen utanför tapasbarerna.

Ferian hålls i stadsdelen Los Remedios. På det 4 000 kvadratmeter stora området som kallas La Real har gator byggts upp. Över gatorna hänger papperslyktor som tänds på kvällen, och längs med gatorna står randiga tält uppsatta, så kallade casetas.



I tälten säljs det tapas och mängder  av den traditionella feriadrycken manzanilla som är ett vitt vin. Man blandar även manzanilla med läsk (7-Up/Sprite) för att göra rebujito. I tälten spelas sevillanas på hög volym, ibland från levande orkestrar, och mellan borden dansar ung som gammal. De flesta tälten hyrs av privatpersoner och dem behöver du en inbjudan för att besöka, men det finns flera som upprätthålls av bland annat politiska partier, och dem är du fri att roa dig i.

Kan du inte dansa sevillanas? Du som studerar spanska i Sevilla kan gå en danskurs samtidigt. Det finns många dansskolor. Både dansen och musiken påminner om flamenco. Sevillanas är traditionell dansmusik med ursprung ur den spanska folkmusiken seguidilla. Seguidillan spred sig i landet, blandade sig med lokal folkmusik och i Sevilla blev på resultatet sevillanas på 1700-talet. De senaste 30 åren har stilen fått ett uppsving, dansen har förändrats liksom musiken. Jämför gärna den glada, äldre sevillanan med den nya varianten.

Det mest anmärkningsvärda på ferian är klädseln. Nästan alla kvinnor är klädda i en så kallad traje de flamenca, en snäv, volangprydd klänning som framhäver den kvinnliga figuren. Håret bärs i en knut som pryds av en vacker kam och en stor blomma. Skor, sjal, solfjäder och stora örhängen, halsband och armband av plast matchar klänningen.

I ena änden av feriaområdet ligger ett stort nöjesfält, kallat La Calle del Infierno, med hisnande åkattraktioner, sockervadd, tävlingar och ett par stora pariserhjul från vilka du kan se området från ovan. Helvetesgatan är sannerligen ett passande namn …

Det är särskilt vackert på kvällen att se hur ferian lyses upp av alla lampor. Här har du som läser språkkurser i Sevilla alla möjligheter att roa dig under en veckas festligheter. Många kommer på eftermiddagen och stannar hela natten, de köper friterade churros att doppa i varm choklad innan de går hem i gryningen och sover, antingen för att stiga upp till en ny arbetsdag några timmar senare, eller om de fått semester, för att vila inför nästa dags nöjen på ferian.

Semana Santa: Ett år av förberedelser innan påskveckan

Semana Santa: Ett år av förberedelser innan påskveckan


Medan påsken i Sverige betyder några dagars ledighet och påskmat, är påsken i Sevilla en folkfest som många har väntat på under ett helt år. De som går spanskakurser i Sevilla har säkert både sett och hört folk öva inför de minutöst planerade processionerna som avgår under Semana Santa – påskveckan.



Semana Santa inleds på palmsöndagen och avslutas på påskdagen. Under hela veckan, både dagar och nätter, går långa processioner genom staden.

Drygt 60 församlingar eller brödraskap deltar. Tidningarna ge ut detaljerade program med tidpunkter dag för dag. Varje deltagande kyrka har en starttid under veckan. Då bärs en kristusfigur samt en jungfru Maria-staty ut ur kyrkan på var sin koloss som är överdådigt täckt av färska blommor, ljuslyktor och silversmiderier. Framför och bakom kolosserna går botgörare i speciella dräkter, och orkestrar brukar också finnas med. Tågen har en förutbestämd rutt genom staden. Målet är att bära figurerna till katedralen som står med portarna öppna, gå igenom den och återvända till kyrkan. Det kan ta lång tid, de som har längst väg är ute på gatorna i 14 timmar.


Längs hela vägen står mängder av folk och tittar. Och det är verkligen värt att titta på. De som går språkkurser i Sevilla märker att paraderna är fest för både ögon, öron och näsa. Från stora, svängande rökelsekulor sprids välddoft, en doft som Sevillaborna förknippar just med de här dagarna. Förr var rökelsens uppgift att skingra odörer. Det går två rader med nazarenos, människor klädda fotlånga dräkter, med täckta ansikten och en strutliknande huvudbonad. Dessa är botgörare. De flesta bär ett mycket stor ljus i händerna, vissa bär på ett eller flera kors och går kanske till och med barfota.
Det som de flesta väntar på att få se är pason, den stora koloss som bärs upp av ett stort antal män. Pason är oerhört rikt dekorerad, här har inga pengar sparats och silversmederna har arbetat hela året för att laga och få i ordning dekorationera.

På den första pason brukar man se en kristusfigur i ett bibliskt sceneri.
Vissa figurer är gjorda på 1600-talet. I nästa paso, varje procession brukar ha två, bärs en ståtlig jungfru Maria-staty. Pason bärs inifrån. Männen som bär går alltså som i en stor låda utan att se någonting.
 
De får istället lita på den person som med sina rop och knackningar styr dem framåt. Det ligger många timmars övning bakom detta. Kolossen rör sig mycket långsamt men taktfast gungande framåt, och vid svåra passager och svängar nästan dansar den. Det är mäktigt.
 
De mest populära brödraskapens statyer tas ut natten mellan skärtorsdag och långfredag. De startar på natten och vissa kommer inte tillbaka till hemkyrkan förrän på fredagseftermiddagen. Staden sjuder av liv på småtimmarna, det är otroligt mycket folk ute för att se processionerna. Det är en speciell upplevelse som den som läser spanska i Sevilla bör uppleva, men tänkt på att ta med smörgåsar och en varm jacka. Det blir riktigt kallt på natten.
 
Regn är Sevillabornas stora skräck. Vid regn, eller hot om regn, ställs allt in. Ett år av förberedelser och många nedlagda slantar förgäves. Så följ väderleksrapporten innan du ger dig ut!
 
 
*****************************************************

Christer Heljestrand
Tel: 076-920 73 93
E-post: christer[at]catranslations.com

#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska
                                                                    

Semana Santa i Sevilla


Semana Santa i Sevilla


 


Sevillaborna tycker om fester, och störst och viktigast av årets alla festligheten är Semana Santa – påskveckan. Påsken tas på stort allvar i hela Spanien, men om du som läser spanskakurser i Sevilla frågar en sevillanare, svarar personen i fråga förmodligen, att inget påskfirande är större och vackrare än det som sker här i Andalusiens huvudstad. Och sanningen är att det kommer många besökare från andra regioner för att uppleva det.

 

Påskveckan inleds på palmsöndagen, och om du som går språkkurser i Sevilla är här för första gången, kommer du först att lägga märke till att så många är elegant klädda. Som om alla vore på väg till en fest. Och räkna med att det är mycket folk ute på gatorna – den här dagen har de väntat på! Du följer nyfiket strömmen som rör sig mot centrum. Allt mer människor ser du. Efter en stund hörs musik på långt håll, du ser en stor folkmassa och tv-kameror på höga ställningar. Du tränger dig nyfiket fram. Det som väntar är en alldeles speciell upplevelse. En procession bestående av tusentals personer är på väg. Först kommer männen som bär kyrkans emblem och pojkarna som svänger med rökelser. Sedan tågar två långa rader med märkligt klädda figurer. De bär höga, hårda strutar på huvudet och ansiktena täcks av tyg, det är bara hål för ögonen. De är klädda i fotlånga dräkter med band i midjan. I händerna bär de enorma ljus, vissa går med träkors. Alldeles tysta går de. De kallas nazarenos och är botgörare, eller går som tack för något som har hänt. En del av dessa stannar till vid barnen som står längst fram, ger dem karameller eller droppar stearin på stora bollar som barnen tillverkar under veckan.

 

I slutet av denna långa parad hörs musik, och du ser något stort närma sig. Det är detta som människorna väntar på. Tågets kristusfigur i en biblisk scen. Kristusstatyn, kanske från medeltiden, som tagits ut från sin kyrka och placerats på en stor, ihålig koloss som täckts av färska blommor och vackra, dyrbara silverdekorationer. Det är tungt och väger ett par ton. Allt bärs upp av så kallade costaleros, kraftiga män som bär sceneriet genom staden. Och det är här som Sevillas påskvecka särskilt utmärker sig. Kristusfigurer tas ut i många städer, men här har det gjorts till en konst. Kolossen bärs upp inifrån och rör sig i takt till musiken från orkestern som går bakom. Sorgliga marscher spelas medan statyn långsamt vaggar framåt. Vid svåra passager nästan dansar den i takt till musiken och får stora applåder som tack. Det är mäktigt.

 

En ny lång rad med nazrenaos tågar förbi, därefter kommer koloss nummer två. Det är en jungfru Maria-staty med tårar på kinderna, Ljuslyktor blommor och dyrbara verk i silversmide svajar. Även jungfrun har orkester, men musiken är gladare och ofta vackrare, med fler instrument. Det blixtrar från hundratals kameror.

Processionen passerar. Folkmassan skingras, människorna är redan på väg till nästa parad, för överallt i staden passerar olika tåg som detta.

Den som läser spaska i Sevilla under våren kommer att vara med om något mycket speciellt.

 
Christer Heljestrand
Tel: 076-920 73 93
E-post: christer[at]catranslations.com

#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska

#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska

 

Språk och praktik: Praktik på spanskt företag i Sevilla


SKRÄDDARSYTT PRAKTIKPROGRAM FÖR SVENSKA GYMNASIEELEVER
 
Praktik på spanskt företag i Sevilla (5 veckor)
 
Spanska talas av cirka 500 miljoner människor över hela världen och är ett av de snabbast växande språken på jorden. Det är ett språk med ett enormt inflytande som ger tillträde till en av de snabbast växande marknaderna i världen. Språk och utlandspraktik är två värdefulla poster att ha på sitt CV. Öka dina möjligheter att få jobb, inte minst i utlandet!
Skräddarsytt program för svenska gymnasieelever Detta ingår:
 
1. Intensivkurs i spanska: 1 vecka
Eventuellt kurs i Business Spanish om studenten har rätt nivå för detta.
2. Förberedelse inför praktik: 3 timmar
Information om spansk arbetsrätt, företagande i Spanien, Business Spanish, besök på företaget.
3. Praktik på spanskt företag: 4 veckor
6 timmar per dag. Projektbaserad praktik där studenten informerar om den nuvarande situationen för sektorn i Sverige och det spanska företaget förklarar och visar hur det fungerar i Spanien.
 
 
Sektorer där man kan genomföra praktik:

Arkitektur
Advokatbyråer
Alternativa energikällor
Teater och underhållning
Design
Bank
Import och export
Audivisuell produktion
Resebyråer
Språkskola


Intensivkurs i spanska

Antingen studeras en vanlig intensivkurs, eller eventuellt en kurs i Business Spanish om studenten har en bra nivå. Möjlighet att göra en officiellt erkänd examen i Business Spanish via den spanska Handelskammaren i Madrid.


Lektionstimmar (50 min) under vecka 1: 20 timmar

Studenter per klass: 6-10 st.

Nivåer: A2 och uppåt

Total längd intensivkurs: 1 vecka

Kursstart (2013): Samordnas med skolan och företaget

 

Boende

Delad lägenhet (spansk person)

Värdfamilj


Krav för att få utföra praktiken: Nivå A2 eller helst B1 i spanska. Kort brev där studenter motiverar varför han/hon vill praktisera i Spanien och inom en specifik sektor.

Syfte med praktiken i Spanien

Målet är att det ska vara en "win-win-situation" där både studenten och företaget får utbyte av praktiken.

 

Fördelar för studenten:

  • Förbättra sina spanskakunskaper
  • Lära sig mer om den spanska kulturen
  • Arbetslivserfarenhet
  • Networking/skapa kontakter
  • Lära sig hur företag inom sektorn fungerar i Spanien
  • En ovärderlig erfarenhet för studentens CV
  • Lära sig hur man umgås på jobbet på ett spanskt företag

 

Fördelar för företaget

  • Få information om hur sektorn fungerar i Sverige
  • Networking/skapa kontakter
  • Hjälp med enklare sysslor på företaget

Möjlighet för läraren att komma ner: Läraren kan komma ner i 3-4 dagar för att vara med i inledningen av praktikperioden. Skolan står för lärarens boende under besöket!

Jag finns personligen på plats i Sevilla som samordnare.

Kontakta mig för mer information och priser!

Christer Heljestrand
Tel: 076-920 73 93
E-post: christer[at]catranslations.com

#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska



 

 

 

**********************************************************************************

 

Språkkurser för spansklärare

Specialkurser för spansklärare

 

Finputsa din spanska i soliga Sevilla! Vår skola erbjuder särskilda kurser för dem som undervisar i spanska men inte har språket som modersmål. Välkommen till Cadiz, Europas äldsta stad! Spanien utanför de upptrampade spåren…

10 timmar spanska för att uppdatera dina kunskaper i språket.
10 timmar undervisningsteori och -praktik med specialiserade handledare.

Lektionstimmar (50 min) per vecka: 20 timmar
Studenter per klass: 6-10 st.
Nivå: minst B2
Kurslängd: 2, 3 eller 4 veckor
Kursstart: KONTAKTA MIG!
Christer Heljestrand
Tel: 076-920 73 93
E-post: christer[at]catranslations.com
#språksemester #spanskakurser #Cadiz #Seville #GoToSeville #hyraispanienportugal #WeLovePeople #GoodLife #spanska

 

Sevilla - snabba fakta

SEVILLA – SNABBA FAKTA

 
Sevilla är Spaniens fjärde största stad med runt 704 000 invånare i själva staden och över 1,5 miljoner i storstadsregionen. Det är Andalusiens största stad och denna regions huvudstad. Sevilla ligger vid floden Guadalquivir och på slätten med samma namn.
Klimatmässigt är Sevilla Spaniens varmaste stad med en årlig dygnsmedeltemperatur på +18,6 °C. Klimatet är subtropiskt (varmt Medelhavsklimat).
Sevillas gamla stadsdel är den tredje största i Europa. I Gamla Stan finns tre monument som är uppsatta på UNESCO:s världsarvslista: katedralen, det kungliga palatset Reales Alcázares och Archivos de Indias. Andra kända byggnadsverk är bland annat Torre del Oro, bron Isabel II (Triana-bron), Plaza de España och det moderna Metropol Parasol.
 
Hur tar man sig till Sevilla?
Om man reser från Sverige är det förmodligen enklast och bäst att flyga till Málaga (25 mil söder om Sevilla) och sedan ta tåget eller bussen till Sevilla. Med tåg tar det 1 timme och 50 minuter (snabbtåget AVANT) eller 2 timmar och 25 minuter (reguljära tåg av typen Media Distancia). Det går cirka 8-10 tåg per dag från Málaga till Sevilla. Med buss tar det cirka 2 timmar och 40 minuter och det finns även väldigt många bussavgångar per dag.
Man kan även flyga från Stockholm till Sevilla via till exempel Bryssel, Paris, Barcelona eller Madrid.

Do you need to translate into Danish, Finnish, Norwegian and Swedish?

Do you need to translate into Danish, Finnish, Norwegian and Swedish?

Mind your message, rely on a language pro


One of the most common errors when it comes to translations is: “You speak XX, right? Then please translate this!”. Only because someone speaks and/or understands a language (more or less) it doesn´t mean that he or she is capable of translating texts. A lot of people fail in the source language but – quite surprisingly – even more fail in the target language, which most of the time is their native language! Many people don´t know how to write properly, not even in their mother tongue.
 

Trying to sell products/services in the Nordic countries?

 
If you are trying to sell something, you cannot do it with “slapdash” texts. Strange style, spelling errors and other “non native” things while put people off and chase away possible clients. Google Translate is good if you want to understand more or less what a specific texts says, nothing else. If you want a good and selling text, hire a professional.
 
Don´t get a bad start: Hire a Professional Language Provider

More than 12 years of experience in the translation business


catranslations has been delivering high-quality translations for over 10 years, both to small and big companies, and to individuals. Quality is what matters, and that´s it! We are specialized in translations from Spanish and English into all the Nordic Languages (Danish, Finnish, Norwegian and Swedish) but we can also translate “the other way around (into Spanish and English). You can also ask for a quote in other language combinations.

Professional Nordic Language Provider – Quality is everything if you want to sell

 
OUR SERVICES
  • Translation
  • Interpretation (consecutive)
  • Localization
  • Revision/proofreading
  • Copywriting
  • Sworn translations (external)
RATES
The price is highly dependent on the text: number of words/pages, subject matter, format, etc. The price will also vary with the urgency, i.e. how fast you need your text. Ask for a quote now!
 
Mind your message, rely on a language pro
 
 
 
#NordicLanguageProvider #translation #översättning #traduccion #catranslations #GoToSeville #LanguageHoliday #SpanishCourses #Cadiz #Seville
 

Traducciones al danés, finés, noruego y sueco

 

 
 

Cómo vender en los países nórdicos

 

Su estrategia para vender a Finlandia, Suecia, Noruego y Dinamarca



Tlf: 649 207 807

info[at]catranslations.com
 


1. INTRODUCCIÓN

Los países nórdicos son Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia. En total son unos 26 millones de habitantes (2014). En cuanto a personas es un mercado relativamente pequeño, pero tienen un alto poder adquisitivo. Y tienen una larga tradición de visitar España en vacaciones y comprar segundas residencias aquí. Conocen bien el país. Muchos hablan inglés bastante bien, algunos incluso castellano. Pero para vender hace falta llegar a ellos en su propio idioma.


2. ESTADÍSTICA Y INFORMACIÓN DETALLADA
 

2.1 Crecimiento económico

Durante los últimos 10 años (desde 2004), los países nórdicos han tenido un crecimiento del producto bruto interno (PIB) mucho más marcado que el resto de los países del Euro. Todos los países nórdicos tienen un ingreso más alto que el resto de los países del Euro, si se mide en PIB per cápita. El PIB de Noruega es un 80% más alto que el promedio de los países del Euro y Noruega es uno de los países del mundo con mayor nivel de vida.


2.2 El paro y los sueldos


El paro de los países nórdicos es de 7,1% cuando los mismos números para UE es 10,9% y para España unos 24%.

No hay sueldos mínimos en estos países pero sin embargo, los sueldos son notablemente altos, con una media de 4.300 euros en Noruega al mes. En Suecia, el salario medio es de 38.000 euros brutos al año, de acuerdo con la OCDE, mientras que en España cae tan bajo como a 21.500 euros brutos al año o 1.858 euros brutos al mes (datos de 2009-2011).

 
2.3 Los nórdicos en España

Alrededor de 5 millones de nórdicos visitan España cada año (2013). Durante los dos primeros meses de 2014 las visitas crecieron un 10% y se prevé que la tendencia alcista. La inestabilidad del norte de África, Tailandia u otros países hace que los turistas nórdicos apuesto por algo mucho más seguro como es España.

En cuanto a residentes nórdicos en España, hay más de 30.000 suecos sólo en la Costa del Sol. Y el 10% de la población de Fuengirola es nórdico, con muchos finlandeses. No hay datos muy concretos ya que estos países suelen entrar en la categoría "otros países" pero sin duda alguna ya hay muchísimos nórdicos viviendo en España, y mucho más quieren venirse "para acá". Ellos son nuestros mejores comerciales, sobre la calidad de vida en España.

Los nórdicos conocen bien España y su oferta de vivienda, salen muchas noticias sobre el sector inmobiliario español allí. Lamentablemente no hay estadística concreta en cuanto a número de propietarios en España de estos países pero las Asociaciones de Agentes Inmobiliarios confirman el fuerte interés en la compraventa de segunda residencia en España, y más ahora cuando parece que la economía española se haya estabilizado. Saben que los precios de las viviendas son muy atractivos ahora mismo.


3. INFORMACIÓN SOBRE NUESTRA EMPRESA


CATRANSLATIONS es una agencia de traducción con oficina en Sevilla, con colaboradores nativos en otras partes de España y en los países nórdicos. Estamos en el negocio de la traducción desde 2003. Somos una empresa pequeña, pero muy competitiva. Gracias a nuestra localización podemos ofrecer tarifas muy competitivas. Porque evidentemente, la mayoría de los proveedores de estos idiomas tiene su sede en el norte de Europa, donde la vida es mucho más casa. ¡Comparen nuestras tarifas con las tarifas de agencias en los países destinos y verán! Pueden incluso comparar los precios con otras agencia de España, se sorprenderán.

 

¡No dejen que un texto malo les arruine el negocio! Contraten a profesionales lingüísticos.

 

Somos nativos. Danés, finés, noruego y sueco son nuestros idiomas maternos. Conocemos los mercados y las culturas, no metemos la pata con expresiones extrañas y cosas culturalmente inadecuadas.

 

Traducimos páginas web, catálogos, folletos, entradas para blogs y lo que quieran. Contratos mensuales para campañas en redes sociales (traducciones regulares entradas en Facebook, Twitter, blogs, etcétera). Tenemos los contactos ideales para los países nórdicos, para que su empresa se haga visible. Personal bilingüe en España, con abogados titulados bilingües.

 

Algunos clientes finales que han usado nuestras traducciones:
 
 


4. ¿NO SERÍA SUFICIENTE TENER LAS COSAS EN INGLÉS?


4.1 El nivel de inglés en los países nórdicos

 
Es verdad que hablan bien inglés en todos estos países, pero tal vez no son tan buenos como ellos mismos quieren pensar. Y como todos nosotros, son muy "meticulosos" a la hora de leer en otro idioma. Nada como leer en tu propio idioma, verdad?! Y aunque 4 de los 5 idiomas se parecen, no son los mismos. Hay fineses que tienen sueco como lengua materna y posiblemente se podría usar un texto sueco para intentar vender algo en Noruega pero allí podemos parar a contar. Además, es muy difícil vender algo a un cliente en un idioma que no es el suyo. Es crucial tener el material de venta en los distintos idiomas, y además bien escrito.


4.2 Un texto mal escrito, la peor publicidad para su empresa

 
Porque, qué imagen da un texto mal escrito sobre su producto o servicio? ¡No dejen que un texto malo les arruine el negocio! Contraten a profesionales lingüísticos. Dejen que unos nativos hagan el trabajo, saben mejor que nadie como se dicen las cosas (y lo que hay que evitar decir). Nosotros somos nativos; conocemos los mercados y las culturas; no metemos la pata con expresiones extrañas y cosas culturalmente inadecuadas. Y tenemos los contactos que hacen falta.

5. RESUMEN


Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia: son cinco países diferentes pero tienen mucho en común. Son más de 26 millones de consumidores y tienen fuertes lazos con España, sobre todo como país de vacaciones. Representan un mercado relativamente pequeño pero unificado por lo que resulta más fácil comercializar y vender mercancías y servicios en toda la región. Tienen un elevado poder adquisitivo medio de sus habitantes y España es un país ideal a la hora de comprar una segunda vivienda.

 

¡Si tienen los productos, nosotros podemos ayudarles a vender!


6. ¿QUIEREN VENDER A LOS PAÍSES NÓRDICOS?


Los precios tocaron fondo, es el momento de vender. La gente en los países nórdicos tienen capital, y ganas de comprar. Todos quieren venir al sol y saben que es el momento de comprar en España: allí salen muchas noticias sobre el mercado inmobiliario español/mediterráneo y están bien informados.

Tienen los productos para vender pero ahora hay que llegar al cliente. Hay que localizar el producto, es decir, traducir y adaptar su material de marketing a estos países. Porque aunque se cree (incluso ellos mismos!) que hablan y entienden bien el inglés en estos países, mucha gente no lo hace y se sienten incómodos con este idioma y/o no lo entienden bien. En cualquier caso, aunque lo entiendan más o menos bien, no se sienten seguros para comprar si no es en su idioma y con profesionales que hablen su lengua a la hora de estudiar contratos u otros documentos.

 
¡Así es muy difícil vender algo, hay que comunicar con ellos en su idioma!

Con el material ya preparada, hay que llegar a los clientes finales en Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia. ¿Qué canales se pueden usar? Tenemos los contactos ideales para los países nórdicos, para que su empresa se haga visible.

¡CATRANSLATIONS les puede ayudar!
 
 


Traducciones al danés, finés, noruego y sueco
 

Pónganse en contacto con nosotros ahora para obtener un presupuesto, sin compromiso.

 

Tel: 649 207 807

E-mail: info[at]catranslations.com

 

 

¡No dejen que un texto malo les arruine el negocio! Contraten a profesionales lingüísticos. Somos nativos.



 
Traducciones al danés, finés, noruego y sueco
 
 
#NordicLanguageProvider #translation #översättning #traduccion #catranslations #GoToSeville #LanguageHoliday #SpanishCourses #Cadiz #Seville